<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Talk &#187; Resource</title>
	<atom:link href="http://itcglobaltalk.org/tag/resource/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://itcglobaltalk.org</link>
	<description>STC International SIG news</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Feb 2012 16:16:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Lively Discussion, Valuable Information</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/lively-discussion-valuable-information/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/lively-discussion-valuable-information/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 04:11:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ann L. Wiley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Features]]></category>
		<category><![CDATA[Color in various cultures]]></category>
		<category><![CDATA[Cross-cultural communication]]></category>
		<category><![CDATA[Forums]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=552</guid>
		<description><![CDATA[For lively discussion and valuable information about localization, join the Localization Professional Linkedin group, http://www.linkedin.com/groups?home=&#38;gid=44105&#38;trk=anet_ug_hm Today&#8217;s discussion yields extensive information about the meaning of color in various cultures, to build on the chart in &#8220;Color Meanings by Culture&#8221; posted at http://www.globalization-group.com/edge/resources/color-meanings-by-culture/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For lively discussion and valuable information about localization, join the Localization Professional Linkedin group, <a href="http://www.linkedin.com/groups?home=&amp;gid=44105&amp;trk=anet_ug_hm">http://www.linkedin.com/groups?home=&amp;gid=44105&amp;trk=anet_ug_hm</a></p>
<p>Today&#8217;s discussion yields extensive information about the meaning of color in various cultures, to build on the chart in &#8220;Color Meanings by Culture&#8221; posted at <a href="http://www.globalization-group.com/edge/resources/color-meanings-by-culture/">http://www.globalization-group.com/edge/resources/color-meanings-by-culture/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/lively-discussion-valuable-information/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Style Guide for English Worldwide</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/style-guide-for-english-worldwide/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/style-guide-for-english-worldwide/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 00:46:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ann L. Wiley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Features]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Internationalization]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=491</guid>
		<description><![CDATA[For guidelines on using English effectively worlwide, consult Kohl&#8217;s Global English Style Guide, which has been reviewed.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For guidelines on using English effectively worlwide, consult <a href="http://www.globalenglishstyle.com">Kohl&#8217;s <em>Global English Style Guide</em></a>, which has been <a href="http://www.techscribe.co.uk/ta/global-english-style-guide.htm">reviewed</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/style-guide-for-english-worldwide/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ASD Simplified Technical English</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/488/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/488/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 00:39:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ann L. Wiley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Features]]></category>
		<category><![CDATA[Event]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=488</guid>
		<description><![CDATA[The AeroSpace and Defence Industries Association of Europe publishes &#8220;ASD Simplified Technical English,&#8221; Specification ASD-STE100, European Community Trade Mark No. 004901195, International specification for the preparation of maintenance documentation in a controlled language.  A consulting firm has assembled resources on this standard and offers training in many locations.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The AeroSpace and Defence Industries Association of Europe publishes &#8220;<a href="http://www.asd-ste100.org/">ASD Simplified Technical English</a>,&#8221; Specification ASD-STE100, European Community Trade Mark No. 004901195, International specification for the preparation of maintenance documentation in a controlled language.  A consulting firm has assembled <a href="http://www.shufra.com.sg/seoul-training.php">resources</a> on this standard and offers training in many locations.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/488/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation in China as a Form of Technical Communication: Rethinking Social Roles of Technical Communication in the Current Political and Economic Contexts in China</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/suggested-reading-translation-in-china-as-a-form-of-technical-communication-rethinking-social-roles-of-technical-communication-in-the-current-political-and-economic-contexts-in-china/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/suggested-reading-translation-in-china-as-a-form-of-technical-communication-rethinking-social-roles-of-technical-communication-in-the-current-political-and-economic-contexts-in-china/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 16:41:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tkelly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tech Comm News]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=474</guid>
		<description><![CDATA[This is a thesis for a Masters student, Kang Sun, from Bowling Green.  The abstract reads, in part: &#8220;This thesis identifies Chinese university situations specific to the transfer of technical communication to China, especially the relationship between general socio-economic settings in China and the influences these general settings have on the university disciplinary structure changes. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This is a thesis for a Masters student, Kang Sun, from Bowling Green.  The abstract reads, in part: &#8220;This thesis identifies Chinese university situations specific to the transfer of technical communication to China, especially the relationship between general socio-economic settings in China and the influences these general settings have on the university disciplinary structure changes. The objective of this research is to reveal openings in translation discipline as a shell for technical communciation to merge with. [clip]. It is concluded that the merger of technical communication with translation can both gain technical communication a pivotal status of being a discipline in Chinese universities and solve some problems of the translation field. More importantly, such a merger offers a future-oriented perspective of development for the merged discipline to ride more successfully the stablly growing Chinese economic growth.</p>
<p>Full text via PDF:  <a href="http://etd.ohiolink.edu/send-pdf.cgi/SUN%20KANG.pdf?bgsu1122304773">http://etd.ohiolink.edu/send-pdf.cgi/SUN%20KANG.pdf?bgsu1122304773</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/suggested-reading-translation-in-china-as-a-form-of-technical-communication-rethinking-social-roles-of-technical-communication-in-the-current-political-and-economic-contexts-in-china/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Global User Research Handbook Available</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/463/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/463/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Apr 2010 02:51:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ann L. Wiley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Features]]></category>
		<category><![CDATA[Cross-cultural communication]]></category>
		<category><![CDATA[Internationalization]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>
		<category><![CDATA[Usability]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=463</guid>
		<description><![CDATA[The Handbook of Global User Research is described on the User Centric website at  http://www.usercentric.com/handbook-global-user-research. You can view the table of contents at http://www.globaluserresearch.com/book/table-of-contents.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Handbook of Global User Research is described on the User Centric website at  <a href="http://www.usercentric.com/handbook-global-user-research">http://www.usercentric.com/handbook-global-user-research</a>. You can view the table of contents at <a href="http://www.globaluserresearch.com/book/table-of-contents">http://www.globaluserresearch.com/book/table-of-contents</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/463/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Variations in Address Form Fields</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/international-variations-in-address-form-fields/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/international-variations-in-address-form-fields/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 00:06:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ann L. Wiley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Features]]></category>
		<category><![CDATA[Forms design]]></category>
		<category><![CDATA[Internationalization]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>
		<category><![CDATA[Usability]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=357</guid>
		<description><![CDATA[When you are creating a form, it&#8217;s necessary to consider users in countries other than your own. The UXmatters blog has a post about setting up address fields to accomodate international differences.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>When you are creating a form, it&#8217;s necessary to consider users in countries other than your own. The <em>UXmatters</em> blog has a post about <a href="http://www.uxmatters.com/mt/archives/2008/06/international-address-fields-in-web-forms.php">setting up address fields to accomodate international differences</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/international-variations-in-address-form-fields/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Usability Guidelines for International Web Users</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/usability-guidelines-for-international-web-users/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/usability-guidelines-for-international-web-users/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 03:38:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ann L. Wiley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Features]]></category>
		<category><![CDATA[Internationalization]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>
		<category><![CDATA[Usability]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=338</guid>
		<description><![CDATA[The Nielsen Norman group offers &#8220;E-commerce User Experience: Design Guidelines for International Users&#8221; (pdf, 2007). You can read about and download these guidelines. There is a charge for the download.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Nielsen Norman group offers &#8220;E-commerce User Experience: Design Guidelines for International Users&#8221; (pdf, 2007). You can <a href="http://www.nngroup.com/reports/ecommerce/international.html">read about and download these guidelines</a>. There is a charge for the download.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/usability-guidelines-for-international-web-users/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Unicode Essentials, Translated Articles</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/unicode-essentials-translated-articles/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/unicode-essentials-translated-articles/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 01:07:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ann L. Wiley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Features]]></category>
		<category><![CDATA[Encoding]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>
		<category><![CDATA[Unicode]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=313</guid>
		<description><![CDATA[For a thorough explanation of the essentials of Unicode and encoding, visit &#8220;The Absolute Minimum Every Software Developer Absolutely, Positively Must Know About Unicode and Character Sets (No Excuses!).&#8221; This is on the site of a programmer who engages visitors in translating articles. Available translations are listed on the sidebar of the home page.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For a thorough explanation of the essentials of Unicode and encoding, visit &#8220;<a href="http://www.joelonsoftware.com/articles/Unicode.html">The Absolute Minimum Every Software Developer Absolutely, Positively Must Know About Unicode and Character Sets (No Excuses!)</a>.&#8221; This is on the site of a programmer who engages visitors in translating articles. Available translations are listed on the sidebar of the <a href="http://www.joelonsoftware.com/">home page</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/unicode-essentials-translated-articles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Delicious International Communication Links</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/delicious-international-communication-links/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/delicious-international-communication-links/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 03:47:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ann L. Wiley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Features]]></category>
		<category><![CDATA[Internationalization]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>
		<category><![CDATA[Web]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=310</guid>
		<description><![CDATA[If you spend a few minutes on delicious.com, you can be rewarded with insights about resources in internationalization and localization, as well as who is active in the community. Explore one user&#8217;s links on web localization and then explore some other related searches to discover this world for yourself.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you spend a few minutes on delicious.com, you can be rewarded with insights about resources in internationalization and localization, as well as who is active in the community. Explore <a href="http://delicious.com/KMcShea/localization">one user&#8217;s links on web localization</a> and then explore some other related searches to discover this world for yourself.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/delicious-international-communication-links/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Internationalization and Localization of Websites</title>
		<link>http://itcglobaltalk.org/internationalization-and-localization-of-websites/</link>
		<comments>http://itcglobaltalk.org/internationalization-and-localization-of-websites/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 01:27:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ann L. Wiley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Features]]></category>
		<category><![CDATA[Communication]]></category>
		<category><![CDATA[Cross-cultural communication]]></category>
		<category><![CDATA[Design]]></category>
		<category><![CDATA[Internationalization]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Resource]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://itcglobaltalk.org/?p=305</guid>
		<description><![CDATA[If your organization does business in more than one part of the world, your web team faces the challenge of internationalization and localization of the website. Internationalization refers to making a product ready for use throughout the world, and localization refers to making a product ready for use in a particular geographic area. For a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If your organization does business in more than one part of the world, your web team faces the challenge of internationalization and localization of the website.</p>
<p>Internationalization refers to making a product ready for use throughout the world, and localization refers to making a product ready for use in a particular geographic area. For a website, internationalization requires making the code work worldwide, especially to support presenting the site in multiple languages, and developing a design and content for audiences with different cultural expectations.</p>
<p>Several articles are available to help meet these challenges. Four are presented here.</p>
<p>Several basic tips for internationalizing code are presented in <a href="http://techtracer.com/2008/03/02/implementing-websites-for-internationalization/">Implementing Websites For Internationalization</a>.</p>
<p>If you are providing a website in multiple languages, it&#8217;s desirable to avoid creating and maintaining multiple versions of the site. <a href="http://java.sun.com/developer/technicalArticles/Programming/jspwebsites/">Internationalize JSP-based Websites</a> presents one method.</p>
<p>A design blog addresses the challenge of providing a way for users to change to their preferred language. The author notes there is no standard interface for this. For details, visit <a href="http://www.designvsart.com/blog/2009/05/05/design-examples-of-website-internationalization-and-localization/">Design Examples of Website Internationalization and Localization</a>.</p>
<p>Creating content for readers worldwide is the focus of <a href="http://getinternationalclients.com/7-easy-tips-to-internationalize-your-web-site/">7 Easy Tips to Internationalize Your Website</a>. This is part of a larger guide with many resources, <a href="http://getinternationalclients.com/culture-customized-content-101/">Culture Customized Content</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://itcglobaltalk.org/internationalization-and-localization-of-websites/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

